Los nombres de las personas (y 5)
Escrito por Alexis Márquez Rodríguez (QEPD)   
Miércoles, 20 de Febrero de 2013 07:03

altVimos que muchos de los nombres de persona usuales en Castellano son de origen latino, griego, hebreo y germánico. Pero los hay provenientes de otros idiomas. De origen árabe: Abdallah, Abdón, Alcira, Alí, Almudena, Amapola, Amira, Azucena, Farides, Fátima, Jalil, Jamila, Manzur, Neguib, Omar, Zaida, Zaira, Zoraida, Zulema, Zulima...

Italiano: Bartolo, Belarmino, Constanza, Hilda, Hernani, Francisco, Graciela, Napoleón, Orlando...

Francés: Michel, Carlota, Clodoveo, Colette, Didier, Eglantina, Estefanía, Yve, Ivonne, Jacqueline, Josette, Lorena, Lourdes, Noel, Odette, Raúl, René, Rolando, Roque, Solange...

Polaco: Casimiro...

Anglosajón: Adalberto, Edgar, Edgardo, Edmundo, Eduardo, Etelvina, Mildred...

Vasco: Íñigo, Javier...

Eslavo: Estanislao, Ludmila...

Inglés: Fanny, Mabel, Melba, Milton, Nancy, Jessica, Margaret, William, Johny, Charles, Mary, Franklin, Henry, Douglas, Evelyn, Marilyn...

Ruso: Fedora, Igor, Iván, Olga, Vladimir, Lenin, Stalin, Tania...

Portugués: Fradique, Mafalda, Amaro...

Rumano: Ileana...

Alemán: Marlene, Johan...

Algunos de estos nombres se adoptan textualmente, con la ortografía de sus propios idiomas; otros se castellanizan y se escriben con nuestra ortografía.

Especialmente en países de Hispanoamérica suelen usarse algunos nombres indígenas: Cuauthémoc, Caupolicán, Coromoto, Guaicaipuro, Maigualida, Yubirí, Iguaraya, Urquía, Yajaira...

Especial y posiblemente único en nuestro idioma es el caso de Santiago. En realidad el nombre es Tiago, forma portuguesa de Yago, equivalente además a Diego, Jaime, Yagüe y Jacobo. En Castellano se dijo inicialmente San Jacobe, que luego evolucionó a Santi Yagüe, hasta estabilizarse en la forma Santiago.

Particular interés tienen los hipocorísticos, que se dan en todos los idiomas y a veces pasan de uno a otro. Según el DRAE el hipocorístico es un nombre que, "en forma diminutiva, abreviada o infantil, se usa como designación cariñosa, familiar o eufemística (...)". Algunos nombres tienen hipocorísticos lexicalizados por el uso, hasta el punto de que hay casos en que a una determinada persona se le conoce solo, o casi, por el hipocorístico, y se ignora o no se usa su nombre de pila. Algunos ejemplos son los siguientes: de José, Pepe, Che y Cheo; de Josefa, Pepa; de Francisco, Paco y Chico; de Pedro, Perucho; de Rafael, Rafa y Fay; de Antonio, Toño y Toni: de Manuel, Manolo; de Ramón, Mon y Moncho; de Guillermo, Memo; de Guillermina, Guille y Mina; de Jesús, Chuy, Chu y Chucho; de Leopoldo, Leo; de Carlos, Carlucho; de Mercedes, Mecha, Meche y Merceducha; de Isabel, Chaba y Chabela; de Luis, Lucho; de Gregorio, Goyo; de María, Mary; de Leonor, Leo; de Josefina, Fina y Pepina; de Gustavo, Gus...


www.talcualdigital.com


blog comments powered by Disqus
 
OpinionyNoticias.com no se hace responsable por las aseveraciones que realicen nuestros columnistas en los artículos de opinión.
Estos conceptos son de la exclusiva responsabilidad del autor.


Videos



Banner
opiniónynoticias.com